دارالترجمه کرج

لینک با موفقیت کپی شد. بروزترین ها بیشترین تخفیف بیشترین نظرات
دفتر ترجمه رسمی 1572 (تمام زبان ها) | ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت مربوطه برای کلیه اسناد و مدارک در اسرع وقت | ترجمه شفاهی در محاکم و دفاتر اسناد رسمی و سایر سازمان ها...
دارالترجمه
فلکه اول گوهردشت ، نیکامال ، طبقه 14 ، و...
ترجمیت (شماره جواز 1572) اولین و تنها دفتر ترجمه رسمی ایتالیایی در کرج | تماس بدون واسطه با مترجم رسمی ایتالیایی و انجام ترجمه با قیمت مناسب | مترجم مورد تایید سفارت و عضو کانون رسمی مترجمان ایران (IACTI)
دارالترجمه
فلکه اول گوهردشت ، نیکامال ، طبقه 14 ، و...
ترجمه رسمی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی ترجمه و تائید مدارک توسط دادگستری و امور خارجه ترجمه فوری مدارک | ترجمه و تایید اسناد و مدارک به کلیه زبان ها با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه با تعرفه ی مصوب اداره
دارالترجمه
عظیمیه ، میدان طالقانی ، نبش پامچال شمال...
مدیر و مترجم مسئول: سیده مریم موسوی | کارشناس ارشد مطالعات ترجمه از دانشگاه خوارزمی | عضو جامعه مترجمان رسمی ایران (IACTI)
دارالترجمه
گوهردشت ، بلوار موذن ، روبروی درب اصلی د...
دارالترجمه رسمی طالقانی – دفتر ترجمه رسمی 1055 کرج | ترجمه فوری رسمی کلیه اسناد و مدارک ظرف 1 روز کاری | اخذ تایید دادگستری و وزارت امور خارجه | ترجمه غی
دارالترجمه
بعد از میدان سپاه ، نرسیده به چهارراه طا...
دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی 1604 کرج | دارالترجمه ترکی استانبولی در کرج | تنها دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی در کرج | ترجمه رسمی از ترکی استانبولی به فارسی | ترجمه رسمی از فارسی به ترکی استانبو...
دارالترجمه
کرج ، زیر پل آزادگان ، ضلع جنوب غربی ، ض...
دارالترجمه رسمی شماره 750 کرج (دارالترجمه دانشجو کرج) | مترجم مسئول: مسعود شکراللهی ، مترجم رسمی قوه قضائیه ، شماره پروانه 750 | آدرس: کرج ، زیر پل آزادگان ، ضلع جنوب غربی ، ضلع جنوبی خیابان مطهری ، ن...
دارالترجمه
کرج ، زیر پل آزادگان ، ضلع جنوب غربی ، ض...
ترجمه رسمی کلیه مدارک و متون | ویرایش مقاله های علمی با استاندارد ISI | با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
دارالترجمه
خيابان بهشتي ، بعد از میدان سپاه ، روبرو...
ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک به کلیه زبانهای | با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه | زبان های رسمی ( انگلیسی ، آلمانی ، فرانسه | روسی ، ترکی استانبولی ، ایتالیایی ، اسپانیایی ، عربی و...)
دارالترجمه
سه راه گوهردشت ، ابتدای بلوار سی متری ، ...
دارالترجمه رسمی در کرج | ترجمه مدارک به تمامی زبان های رسمی جهان با تایید دادگستری | وزارت امورخارجه و سفارت خانه ها
دارالترجمه
میدان کرج ، اول خیابان دانشکده ، پلاک 44...
ترجمه رسمی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی | ترجمه و تائید مدارک توسط دادگستری و امور خارجه |
دارالترجمه
میدان آزادگان ، ضلع جنوب غربی ، خیابان م...
ترجمه اسناد و مدارک
دارالترجمه
چهارراه طالقانی ، جنب پوشاک سالیان ، ساخ...
میدان آزادگان ، ضلع جنوبی خیابان مطهری ،...
دارالترجمه خود را به این لیست اضافه نمایید.
دارالترجمه کرج

دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی محلی است که در آن، مترجمین به ترجمه تخصصی و عمومی می پردازند و علاوه بر ترجمه متون، آموزش دیده و با متد های جدید ترجمه آشنا می شوند. دفاتر ترجمه بسته به کاری که انجام می دهند به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم می شوند. البته غیررسمی به معنی کیفیت پایین یا ناکارآمدی نیست؛ بلکه با توجه به نوع فعالیتی که دارند، به این نام خوانده می شوند.

دارالترجمه رسمی

دارالترجمه رسمی، مکانی دولتی است که به ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بین المللی می پردازد. و معمولا با وزارتخانه ها همکاری می کند. برای مثال زمانی که می خواهید برای تحصیل به یک کشور دیگر مهاجرت کنید، با مراجعه به دارالترجمه رسمی، اسناد و مدارک ترجمه شده شما جنبه رسمی و قانونی پیدا کرده و در سایر کشورها نیز معتبر می باشد. دفاتر ترجمه رسمی، مهر اختصاصی دارند و با شماره مشخص می شوند و بعد از انجام ترجمه، کارهای دیگری هم روی اسناد و مدارک انجام می دهند که به آن ها جنبه رسمی و قانونی می دهد. به طور کلی برخی از فعالیت های اصلی دفاتر ترجمه اصلی عبارتند از:
• ترجمه اسناد رسمی و اوراق اداری برای ارائه به مراکز و نهاد های رسمی مانند وزارتخانه ها
• صدور گواهی برای تایید درستی ترجمه یک کتاب یا مقاله
• ترجمه سند ازدواج یا طلاق
• ترجمه انواع مجوز ها مانند پروانه کسب، پروانه پزشکی و مجوز تاسیس مطب
• ترجمه مدارک تحصیلی مقاطع ابتدایی، متوسطه اول و متوسطه دوم
• ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی جهت معادل سازی
• ترجمه اوراق و اسناد مربوط به دادگستری و دادگاه های بین المللی
• ترجمه گواهی عدم سوءپیشینه
• ترجمه گواهی اشتغال مربوط به شرکت های خصوصی یا مراکز دولتی
• ترجمه گواهی های پزشکی و بیمارستانی
• ارائه مترجمین هم زمان برای برگزاری جلسات بین المللی و کنفرانس ها
• ترجمه ترازنامه های مالی شرکت ها
• ترجمه قرارداد های بیمه
• گرفتن تاییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه در صورت لزوم
• ترجمه ابلاغیه و اخطار های قضایی
• ترجمه شناسنامه، کارت ملی و کارت دانشجویی
• ترجمه گواهی رانندگی و کارت پایان خدمت

دارالترجمه غیررسمی

برخی از افراد به اشتباه فکر می کنند غیررسمی بودن دفاتر ترجمه به معنی نداشتن مجوز یا عدم کارایی مناسب است اما در حقیقت تنها علت این نام گذاری این است که دفاتر ترجمه غیررسمی زیرمجموعه اماکن دولتی قرار نمی گیرند. دفاتر ترجمه غیررسمی به دلیل دامنه فعالیت وسیع تر، تعدادشان نسبت به دفاتر ترجمه رسمی بیشتر است و هر کسی با هر شرایط و موقعیتی ممکن است به خدمات دفاتر ترجمه غیررسمی نیاز پیدا کند. همچنین این دفاتر تقریبا در همه زبان ها فعالیت می کنند و برای یافتن مترجم زبان های کم کاربردی مانند روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و ... می توان به این مراکز مراجعه کرد. به طور کلی دفتر ترجمه غیررسمی برای ترجمه هر نوع متنی که نیاز به تاییدیه های رسمی نداشته باشد، استفاده می شود که برخی از آن ها عبارتند از:
• ترجمه متون تخصصی و عمومی از زبان انگلیسی یا سایر زبان ها به فارسی
• آموزش ترجمه و یادگیری زبان انگلیسی به علاقمندان و تربیت مترجمین برجسته
• ترجمه کتاب های مختلف و آماده سازی آن ها برای انتشار
• تولید محتوا به زبان های مختلف طبق درخواست مراجعه کننده
• تولید محتوای فارسی از منابع خارجی

تفاوت مترجم رسمی با مترجم عادی

مترجم رسمی فردی است که علاوه بر تسلط بر زبان مبدا و مقصد، با قوانین حقوقی مربوط به کار خود نیز آشنایی دارد. مترجم رسمی زیر نظر قوه قضایه و با شرکت در آزمون، مهر، پروانه و مجوز تاسیس دفتر رسمی ترجمه دریافت می کند و مسئولیت اسناد ترجمه شده را به عهده دارد. و این در حالیست که مترجمان عادی، مهر و پروانه ندارند و نمی توانند مدارک و اسناد رسمی را ترجمه کنند. 

تفاوت دارالترجمه با موسسات ترجمه خصوصی

دارالترجمه رسمی با کمک مجوز و پروانه یک مترجم رسمی تاسیس می شود و یا خود مترجم مالک است یا برای شخص دیگری کار می کند. علاوه بر مترجم رسمی، شخصی به نام فرم زن یا مترجم یار نیز وجود دارد که در ترجمه و جایگذاری اطلاعات کمک می کند. اسناد به طور کلی به سه شکل ترجمه می شوند که عبارتند از:
• در حالت اول سند مورد نظر روی سربرگ ترجمه و به مهر مترجم رسمی نیاز دارد.
• در حالت دوم سند مورد نظر به تأیید دادگستری هم نیاز دارد
• در حالت سوم سند مورد نظر علاوه بر تأیید دادگستری به تأیید وزارت امور خارجه هم نیاز دارد.
اما موسسات ترجمه غیررسمی خدمات مختلفی در حوزه های ترجمه ادبی، ترجمه مقالات، ترجمه فیلم و ... ارائه می دهند و برای تاسیس چنین موسساتی به مهر مترجم رسمی نیازی نیست و فقط روند معمولی تاسیس شرکت طی می شود.

(امتیاز 4.8 | 10424 رای)